Nivel: TOP TEAM
Inregistrat: 2/14/2006 Mesaje: 36610
| delfinasa wrote: Dar de conationalii nostriii care n-au pasit in afara tarii niciodata si vorbesc o romana amalgamata cu englezo-franceza-italiana sau alta limba? ...
Daaaaaa, cunosc...la mine la serviciu asa e...Cand am ajuns acolo am fost socata...Am iesit din meeting, am avut un survey...Stiam cuvintele, fiecare ce inseamna, dar parca vorbeau cu mine in alta limba... |
|
Nivel: Avansat
Inregistrat: 2/22/2006 Mesaje: 4839
| |
|
Nivel: MEMBRU FONDATOR
Inregistrat: 5/27/2006 Mesaje: 14390
| delfinasa wrote: Dar de conationalii nostriii care n-au pasit in afara tarii niciodata si vorbesc o romana amalgamata cu englezo-franceza-italiana sau alta limba? De firmele din tara unde romanii comunica in alta limba decat romana?
E foarte adevarat ce spui, iar daca nu am dezvoltat subiectul nu inseamna ca nu e la fel de deranjant pentru mine... Prefer o balba-cum zicea Mihaela- sau o scuza. In rest, imi pastrez parerea pentru ca am atatea exemple care-mi confirma ca am dreptate.
Kiki, asa e... stiu... si nici nu inteleg de ce unii le si articuleaza (survey-ul, etc...).
|
|
Nivel: SMARALD
Inregistrat: 3/23/2007 Mesaje: 12042
| delfinasa wrote: Dar de conationalii nostriii care n-au pasit in afara tarii niciodata si vorbesc o romana amalgamata cu englezo-franceza-italiana sau alta limba? De firmele din tara unde romanii comunica in alta limba decat romana? Daca in tara au explodat imprumuturile de expresii din alte limbi, se cer 2 limbi straine unei secretare pentru a raspunde la telefon, nu ma mir deloc ca multe cuvinte straine isi fac loc rapid in vocabularul romanesc ca si neologisme.
Asta ma scoate la pensie inainte de vreme. Cel mai enervant e cand asculti si tu ca omul stiri sportive si vine Raluca Arvat (sau alte "fatuci") si-ti spune despre noul goalkiper al nu stiu carei echipe, incalca in mod grosolan regilile comunicarii. Mai noi la serviciu facem si servicii de public-relations, de parca in romana nu ar exista relatii publice, dar daca nu e "cool". Romana e calcata in picioare de pe vremea furculition-ului si lingurition-ului. |
|
Nivel: Senior
Inregistrat: 1/8/2007 Mesaje: 6843
| mariuta wrote:Romana e calcata in picioare de pe vremea furculition-ului si lingurition-ului.
Nu cred ca este o problema a Romaniei... si aici se folosesc la greu cuvinte din limba engeleza... eu le folosesc si in romana si in ebraica...sunt multi termeni tehnici pe care eu nu ii cunosc si cum engleza este mai usor pai... Uite asa folosesc expresii de genul "Fac downoald la file de pe site-ul Microsoft" Ultima data cand am fost in Romania am spus "cobor" in loc de "download" si au ras de mine o saptamana... |
|
Nivel: Avansat
Inregistrat: 2/17/2006 Mesaje: 4933
| Pe langa cele expuse de voi anterior as adauga accentul pus anumitor cuvinte, care pe mine personal ma "termina" psihic. Nu inteleg de ce unii moderatori sau reporteri de televiziune nu citesc intai in dex sa vada cum e varianta corecta a unor cuvinte. |
|
Nivel: Membru
Inregistrat: 9/13/2007 Mesaje: 27
| Eu sunt foarte deranjata cand mi se adreseaza , cate o domnisoara cu fite , cu "soro " sau "sora mea " Nu stiu de ce dar i-mi vine sa o bat
|
|
Nivel: DIAMANT
Inregistrat: 1/17/2008 Mesaje: 27681
| Ma dispera conversatia cu persoane care isi dreg vocea sau ma ating pe brat,umar sau ma freaca pe spate..imi vine sa si mai ales cand mi se spune"treaba ta..." sau "esti beton!" |
|
Nivel: SMARALD
Inregistrat: 7/22/2007 Mesaje: 11814
|
Ingeras bine ca nu locuiesti in Israel.la noi iti fac asa din dragoste(vorba vine),mai fata si cind iti trag cite una chiar te doare.Asa se obisnuieste la noi si se vorbeste tare si gesticulat cu miinile. |
|
Nivel: RUBIN
Inregistrat: 3/29/2007 Mesaje: 22799
| Cel mai mult ma scoate din sarite expresia "sono ragazzi" , adica sunt copii, sunt pustani.Orice ar face se foloseste expresia asta ca o scuza, ca si cum ei n-ar fi vinovati , ca si cum sunt inca fara discernamant si ,deci, au scuza.Poate daca aceasta expresie ar fi folosita pentru copiii pana la 6 ani , ar fi acceptabila , dar se foloseste si pentru cei de 30 de ani ."Sono ragazi" deci ce conteaza ca s-au drogat pana n-au mai putut si au mai si nenorocit pe cineva intr-un accident de masina. |
|
Nivel: Avansat
Inregistrat: 4/11/2010 Mesaje: 4221
| Pe mine ma derajeaza enorm expresia: "daca nu esti cuminte primesti injectie". De cand i s-a schimbat utilitatea injectiei? Bietii copiii bolnavi, tot timpul vor avea senzatia ca sunt pedepsiti, de parca nu le-ar fi destul durerea pe care trebuie s-o rabde. |
|
Nivel: Avansat
Inregistrat: 3/9/2010 Mesaje: 3457
| Irinuta,subscriu si eu la ce ai spus tu. Nu e zi sa ies din casa si Sa nu aud"uite o vezi pe d-na asistenta ii zic sa-ti faca injectie daca nu esti cuminte" si cand ajung copilasii la cabinet se zbat si o gura tin de nu poate medicul nici sa-i consulte . Ma mai scoate din sarite o vorba care circula pe la mine prin regiune cand copiii mai micuti mai scot cate "o prostie" auzita de multe ori tot la parinti:"taci ca-ti taie popa limba" si sa vezi cand intalnesc preotul cum fug si tipa.
Ma mai deranjeaza modul de adresare a unora.Vin la cabinet ,le vorbim la persoana a IIa plural si ni se adreseaza :tzuca,draga,dragutza,iubita,fato,la persoana I singular ,ne striga pe nume.
|
|
Nivel: TOP TEAM
Inregistrat: 11/9/2008 Mesaje: 30045
| Ma dispera,ma scoate din sarite cand cineva se adreseaza cu "mai fato" sau "fato" |
|
Nivel: Avansat
Inregistrat: 5/6/2011 Mesaje: 3280
| Expresia "nu stiu cum sa-ti spun!" imi da impresia: 1.Cel ce vorbeste se crede superior iar ascultatorii sunt toti batuti in cap 2.Celui ce vorbeste ii vine foarte greu sa-si gaseasca cuvintele ca sa se poata face inteles |
|
Nivel: MEMBRU FONDATOR
Inregistrat: 4/4/2006 Mesaje: 8978
| Am si eu un pitic pe creier cu "decat ca", des folosit in zona Munteniei, gen "eu vreau sa merg la film, decat ca nu ma lasa ai mei" sau "am decat 10 lei". Ah! Si utilizarea lui "si" aiurea: "vorbesc ca si parinte"! |
|
|