Copiii si limbile straine (despre bilingualism)

Options Copiii si limbile straine (despre bilingualism)
Subiectul anterior · Subiectul urmator
Maria & Mario
Postat: Tuesday, September 12, 2006 11:24 PM


Nivel: MEMBRU FONDATOR

Intrat: 2/13/2006
Postari: 9852
Locatia: Departe-poate prea departe
Ce inseamna a fi bilingv?

Unii definesc bilingualismul ca fiind capacitatea unei persoane de a comunica in mod egal in doua limbi diferite, in timp ce pentru altii bilingualismul este capacitatea de a comunica in doua limbi diferite, cu performante mai bune intr-una dintre cele doua limbi.

De ce, cum si cand poate copilul meu sa invete o limba straina?


Multe discutii cu privire la copii bilingvi pornesc de la ideea ca de fapt parintii sunt cei care aleg pentru copil, ca acesta sa invete o limba straina. In majoritatea cazurilor insa nu exista alta alternativa pentru copil decat sa fie crescut intr-un mediu bilingv.

De exemplu, intr-o familie de romani stabiliti in alta tara, romana va fi limba materna pentru copil, in timp ce limba tarii respective va fi in mod automat ce-a de-a doua limba folosita la scoala si in viata cotidiana. Aceasi situatie exista si in cuplurile in care fiecare dintre parteneri are o alta limba materna. Singura exceptie ar fi cand ambii parinti vorbesc aceeasi limba, limba comunitatii in care traiesc, dar hotarasc sa-si invete copilul o limba straina.

Exista o multime de teorii despre "cel mai bun mod" de a creste un copil bilingv, dar majoritatea cercetatorilor sunt de acord ca un copil care inca de la o varsta frageda intra in contact cu doua limbi in acelasi timp, le va invata pe amandoua. Intr-un studiu recent cu privire la importanta invatarii in procesul de dezvoltare a creierului in primii 3 ani de viata, se sugereaza ca limbile straine ar trebui sa fie invatate de catre copii cat mai devreme posibil. Insa, cu atatea cerinte impuse copilului, parintii isi pot pune intrebarea fireasca: este important pentru copilul meu sa invete o limba straina la o varsta foarte frageda? De ce? Care ar fi posibilitatile de invatare a unei limbi straine la copiii mici?

In general copii au o capacitate foarte mare de invatare a cuvintelor. Cand parintii folosesc cuvinte in limbi diferite pentru a desemna acelasi obiect (de ex. caine sau dog) , copilul va invata pur si simplu ca ambele cuvinte se aplica la acel obiect. Daca mai tarziu copilul va spune: "uite un dog" parintele ii va raspune "da, este un caine, dog". La varste mici, pana la 2-3 ani este mai bine ca denumirile obiectelor in ambele limbi sa fie introduse gradual. La 2-3 ani este bine ca una dintre cele doua limbi sa devine limba principala, in care copilul invata gradual constructia propozitiilor, urmand ca apoi sa invete regulile celeilalte limbi. Daca copilul devine confuz sau frustrat de schimbartile de limba, ramaneti la o singura limba, cea de-a doua urmand sa fie invatata mai tarziu.

Ce pot face parintii pentru a ajuta un copil in invatarea unei limbi straine?

In primul rand este important sa incurajati interesul copilului dvs. in alte culturi, in alte limbi si sa-i aratati cat de mult apreciati dvs. efortului lui de a invata o noua limba. Daca aveti posibilitatea, participati alaturi de copil la evenimente culturale cu muzica, dans si de ce nu chiar cu specialitati culinare din tara a carei limba o invata copilul dvs. Tot asa, cartile, CD-urile si casetele video reprezinta un ajutor substantial in invatarea limbilor straine. Daca sunteti chiar dumneavoastra insiva un vorbitor al acelei limbi straine puteti sa-i cititi copilului si sa-l invatati cuvinte, expresii noi, fara insa sa-l fortati sa invete.

Parintii isi pot imbunatati propriul limbaj bilingv in timp ce dezvolta cunostintele bilingve la copii lor. Bilingvismul nu afecteaza in mod negativ educatie copilului, ci dimpotriva are un impact pozitiv asupta dezvoltarii psihice a copilului.

Iata cateva intrebari si raspunsuri cu privire la bilingualism:

1. Contributia mamei la devoltarea limbajului copilului este mai importanta decat cea a tatalui?

Ambii parinti joaca un rol importna in dezvoltarea limbajului copilului. Daca mama petrece mai mult timp cu copilul decat tatal, este normal ca limbajul mamei sa aiba mai mult impact asupra copilului decat cel al tatalui. Aceata nu inseamna insa ca limbajul tatalui nu va fi in totalitate receptionat de catre copil, mai ales daca tatal va face si el efortul de a petrece cat mai mult timp cu copilul, jucandu-se cu el, citindu-i povesti si chiar doar stand de vorba cu copilul. Iata doar un exemplu in acest sens: o familie de australieni au hotarat sa-si creasca copiii bilingvi, cea de-a doua limba fiind germana, invatata de tata in timpul scolii. In timp ce mama a vorbit tot timpul cu copiii in engleza, tatal a vorbit in germana, iar in final copii au invatat ambele limbi la fel de bine, desi tatal a petrecut cu copiii in medie de sase ori mai putin timp decat mama, iar in jur nimeni altcineva nu mai vorbea germana.

2. Care ar fi avantajele copiilor bilingvi?

Copii au capacitatea de a invata o limba in mod diferit decat adultii, astfel incat inainte de adolescenta isi vor insusi cu usurinta limba respective si vor dobandi o pronuntie identica cu cea a vorbitorilor nativi ai acelei limbi. Multi dintre adultii care incep sa invete o limba straina in timpul liceului sau chiar mai tarziu se uita uneori cu invidie la copiii lor bilingvi cu cata usurinta invata o limba straina care lor le-a luat atat timp si efort. O parte dintre copiii bilingvi folosesc ambele limbi invatate cu aceleasi abilitati, pe cand unii dintre ei invata una dintre cele doua limbi mai bine decat pe cealalta.

In ambele cazuri insa, orice copil bilingv va dobaindi o capacitate superioara de intelegere si invatare a unei limbi straine mai tarziu in viata. Chiar daca copilul nu vorbeste cea de-a doua limba, chiar si numai faptul de a auzi ceva in acea limba isi va pune amprenta asupra dezvoltarii sale lingvistice de mai tarziu si-i va crea un avantaj educational. Prin contactul cu o alta cultura/limba, copilul va putea sa inteleaga oamenii din afara culturii sale materne. Chiar daca acesti copii traiesc langa persoane pentru care cea de-a doua limba invatata de copil nu este limba materna, ei vor intelege la un moment dat cum aceeasi situatie poate fi interpretata diferit in doua culturi/limbi diferite.

3. Eu ca parinte cunosc atat de bine o limba straina incat pot sa incerc sa-l invat aceasta limba si pe copilul meu?

Aceasta intrebare este bazata pe un neadevar, conform caruia trebuie ca a doua limba ce va fi invatata de copil sa fie limba materna a unuia dintre parinti. Nimic mai fals. Nu trebuie sa fiti vorbitori nativi ai altei limbi decat celalalt parinte si nici macar nu trebuie sa traiti intr-o tara unde e vorbeste limba respectiva, ca sa puteti sa va invatati copilul o limba straina. Desi foarte putini parinti au incercat sa-si invete copiii o limba straina chiar daca nu era limba materna a nici unuia dintre parinti, incercarile de acest fel au fost un succes.

4. Daca vreau sa-l invat pe copilul meu o limba straina cum as pueta sa compensez faptul ca nu este limba mea materna?

In primul rand incercati sa-l duceti pe copil cat mai mult in contact cu limba respectiva, print intermediul televizorului, casetelor video si audio etc. Chiar si joaca impreuna cu copii pentru care limba respectiva este limba materna este o modalitate placuta pentru copil de a se familiariza cu respectiva limba straina. Daca puteti, invatati un cantecel in limba respectiva pe care sa il cantati copilului seara la culcare sau macar cititi-i ceva in limba respectiva. Din cand in cand nu-i rau si pentru dvs. sa mai rasfoiti carti de gramatica si chiar sa cititi pentru dvs. ziare, carti, reviste in acea limba straina. Un sfat util ar fi sa aveti la indemana un dictionar si sa invatati cateva cuvinte noi in fiecare zi, macar dvs., daca nu si copilul. Si in general nu va descurajati daca constatati ca nu stiti nici dumenavoastra atatea lucruri intr-o limba straina. Totul se invata cu rabdare si staruinta.

5. Daca nici unul dintre parinti nu cunoaste o limba straina, cum poate invata copilul o noua limba?

Daca puteti, angajati o ingrijitoare care vorbeste o limba straina sau puteti face schimb cateva ore pe zi cu o mama care vorbeste alta limba si astfel doua familii sunt in castig. O solutie destul de buna o reprezinta gradinitele/cresele bilingve, dar puteti face chiar si pentru dvs. ceva daca urmati un curs de invatare a unei limbi straine si apoi il invatati si pe copilul dvs. aceasta limba. In prezent exista o multime de programe interactive de invatare a unei limbi straine chiar de catre copii.

Daca ati reusit sa incurajati si sa sustineti copilul in invatarea unei limbi straine, incercati sa nu faceti din aceasta o invatare fortata. Copilul va invata cu placere, daca invatarea este integrata cu jocul, aventura si placerea descoperirilor. Din moment ce invatarea unei limbi straine devine prea conventionala (cu lectii si chiar pedepse) copilul isi pierde interesul si va lua chiar o pozitie defensiva fata de invatarea unei limbi straine.

6. Care sunt dezavantajele pe care le are un copil bilingv?

Desi in majoritatea cazurilor acesti copii nu sunt dezavantajati fata de copiii care vorbesc o singura limba, exista si cazuri in care copilul nu se va descurca bine in nici una dintre cele doua limbi, fapt care se poate rasfrange asupra performantelor sale intelectuale in scoli cu predare in oricare ditnre cele doua limbi cunoscute de catre copil. Pentru a evita aceasta situatie, o solutie ar fi ca unul dintre parinti sa-i vorbeasca copilului intr-o limba iar celalalt parinte in alta limba. Incercati sa nu interferati cele doua limbi intr-o conversatie. Conversatia se va purta intr-o singura limba pentru a evita confuziile.

7. Cat de interativ trebuie sa fie contactul copilului cu o anumita limba straina pentru ca in final aceasta limba sa fie invatata de catre copil?

Daca un copil este asezat in fata televizorului si vede o caseta video in engleza sau asculta toata ziua doar limba engleza, el nu va vorbi si nici nu va intelege aceasta limba de unul singur. Este posibil insa ca acest contact pasiv cu o limba straina sa-l stimuleze si sa-i creasca disponibilitatea pentru a invata engleza acum sau mai tarziu. Daca copilul refuza sa vorbeasca cu dvs. o limba straina desi dvs. ii vorbiti in acea limba, nu insistati prea mult, caci progresele sale vor fi mai reduse decat cele ale unui copil care vrea sa vorbeasca acea limba. Incercati sa gasiti metode mai creative de invatare pentru copilul dvs., incurajati-l sa puna intrebari cand ii cititi o poveste sau cand va jucati cu el, lasati-l sa-si manifeste cu voce tare trairile, emotiile, opiniile, etc.

8. Este "nenatural" ca o limba straina sa fie folosita ca limba principala de comunicare cu copilul?

Cu cat mai putin sunteti dvs. cu acea limba straina vi se va parea "nenatural" sa o folositi in comunicarea cu copilul. Daca insa doriti din totul sufletul ca acea limba sa fie invatata de copil, continuati sa o folositi si veti vede ca dupa un timp n-o sa vi se mai para "nenatural" sa-i vorbiti copilului in engleza, franceza, etc. Bineinteles ca este un efort mai mare sa cresti un copil bilingv, decat unul care vorbeste o singura limba, dar poate efortul merita facut.

9. Copilul va invata limba straina facnd aceleasi greseli pe care le fac eu?

Daca nu stapaniti la perfectie o limba straina este important sa nu fiti singura persoana care vorbeste aceasta limba cu copilul. Joaca cu alti copii vorbitori nativi ai altei limbi, cartile, casetele si programele de la televiziune sunt alte surse de invatare a unei limbi straine. Daca, de exemplu doriti sa-l invatati pe copil engleza, ar fi bine sa stati de vorba cu un vorbitor nativ de engleza si acesta va poate spune daca nivelul dvs. este suficient pentru a-l putea invata si pe copil. In orice caz, o pronuntie impecabila si cunoasterea la perfectie a gramaticii nu va garanteaza si competenta in aceasta limba. Daca cunostintele dvs. necesita imbunatatiri puteti studia in continuare dvs. insiva acea limba straina si fiti siguri ca, cel putin pentru o perioada aveti capacitatea de a va afla cu cativa pasi inaintea copilului dvs. in invatarea unei limbi straine.

Editor: Emilia Manea

Pe mine ma interesa subiectul si am zis ca poate mai sunt si alte mamici interesate.
mihaela75
Postat: Wednesday, September 13, 2006 6:03 AM


Nivel: Avansat

Intrat: 2/22/2006
Postari: 4839
Oare noi cum trebuie sa facem ca in casa asta e cam turnul Babel.Eu tin neaparat,nici nu concep altfel, ca Daria sa vorbeasca romaneste.Kaze vrea si el in mandria lui de tatic sa-si invete odrasla limba lui materna.Peste toate astea vine engleza care trebuie musai invatata.o sa inebunesc bietul copil de capcyclops
Roxanel
Postat: Wednesday, September 13, 2006 8:24 AM


Nivel: Avansat

Intrat: 3/13/2006
Postari: 2691
Locatia: Cararea Dragostei nr. 3
Eu incerc sa-i dezvolt Antoniei "gustul" pentru toate limbile straine de a noastra.ras Vorbesc cu ea in toate limbile. La televizor cand ne mai uitam si sta si ea cu noi, vede cel putin 3, asa ca pe astea garantat le va invata. La cresa/gradinita va invata engleza ca asta e culoarea locala. Mai incolo om vedea cu celelalte. Oricum aici sunt scoli cu predare in franceza, germana, italiana, spaniola, asa ca nu-mi fac probleme.
mihaela75
Postat: Wednesday, September 13, 2006 7:36 PM


Nivel: Avansat

Intrat: 2/22/2006
Postari: 4839
Un fenomen pe care il vad aici: mama vorbeste cu copilul in limba ei materna iar copilul raspunde in engleza.Am vazut asta la familiile de chinezi .Copilul intelege chineza dar refuza sa o vorbeasca.Si am mai vazut si la o fam. de romani, un copil de vreo 5 ani intelegea f. bine romaneste dar cand sa raspunda o dadea pe engleza.Se pare ca creierasul are metode de autoaparare in fata invaziei de informatii si asa copilul nu o ia razna. oare
delfinasa
Postat: Thursday, September 14, 2006 1:32 AM

Nivel: Senior

Intrat: 2/13/2006
Postari: 6852
Locatia: pe-aici
uff Nu vreau sa ma gandesc la momentele cand voi spune ceva in romaneste copiilor mei si ei imi vor raspunde in englezauff...cred ca daca nu insistam sa vorbeasca romaneste cu noi, ei nu o vor face si daca-i lasam pe engleza sau alta limba locala nici nu vor vrea sa mai vorbeasca vreodata in romaneste decat daca-i ducem in tara si n-au incotro...este imposibil ca traind intr-o alta tara copilul sa nu-si insuseasca limba vorbita acolo si sa nu aiba tendinte sa o vorbeasca chiar daca noi, parintii, le vorbim romaneste...depinde de noi cum le impunem romana, de cat suntem de insistenti sa ne raspunda tot in romaneste si sa respecte regula ca in casa se vorbeste romaneste, iar afara/la scoala/gradinita, cu persoane si copii bastinasi, in engleza sau alta limba.
maria75
Postat: Thursday, September 28, 2006 9:42 AM


Nivel: Grupa mica

Intrat: 9/28/2006
Postari: 132
Inca nu, ca e prea mica, dar de pe la un an jumate, doi, voi incepe sa vb cu ea si engleza, cel mai simplu vom invata pe obiecte. Modul de adresare, intrebarile va trebui sa se centreze in jurul a ceva concret, pt ca fetita sa inteleaga macar ce i se cere. Cred ca, invatand-o astfel, va percepe asta ca pe o stare de normalitate si nu va intampina greutati in invatarea germanei, pe care vreau sa inceapa sa o asimileze la gradi. Asa sper, vom vedea ce va mai fi...
monachris05
Postat: Wednesday, October 11, 2006 2:22 AM


Nivel: Ambasador

Intrat: 9/28/2006
Postari: 581
Da, si noi ne gandim cum va fi cu Christian...noi vorbim cu el romana in casa, dar din ianuarie se va duce la child care...si acolo, va dati seama, 10 ore pe zi, va vorbi engleza...acum, la aproape 20 luni, nu spune multe cuvinte in romaneste...si sunt convinsa ca atunci cand va incepe sa vorbeasca...va fi direct in engleza. Asa cum ne-a spus si tipa de la child care, cand ne-am dus sa il inscriem, noi trebuie sa continuam si sa vorbim cu el numai romaneste in casa....si asa speram sa vorbeasca totusi...desi avem prieteni cu copii care au venit aici pe la 4-5 ani, si acum, dupa 6-7 ani, nu mai vorbesc engleza...sa fie vina parintilor..?? nu stiu...dar eu sper sa reusim sa il facem sa vorbeasca romaneste..
Fluturas
Postat: Friday, November 24, 2006 9:19 AM

Nivel: Maestru

Intrat: 11/22/2006
Postari: 9744
Locatia: o casa,care nu este facuta de mana,ci este vesnica
si eu de multe ori ma intreb oare cum va fi,si ma doare sa ma gandesc ca vor creste copii mei mari,vor merge la scoala si intre ei vor vorbi spaniola.as face tot posibilul sa nu fie asa,dar stiu ca vor profita de momentele cand vor fi doar ei doi si atunci vor vorbi in limba pe care ei o invata la scoala si pe care o aud in fiecare zi pe strada
Ema
Postat: Friday, November 24, 2006 11:27 AM
Nivel: Guest

Intrat: 2/12/2006
Postari: 5
Baietii mei vorbesc numai italiana, cind se duc la mama, ea le vorbeste mai mult romaneste, ei inteleg dar raspund tot in italiana.
La scoala studiaza franceza si engleza, Edoardo si latina.
Oricum nu au confundat cuvinte de la o limba la alta.
Nu-mi pare rau ca nu vorbesc romana. De fapt viata lor e aici.
Ca o inteleg, e un bine... dar atit.
Kiki
Postat: Friday, November 24, 2006 11:42 AM


Nivel: TOP TEAM

Intrat: 2/14/2006
Postari: 36607
Locatia: In casuta cu pitici
Ema wrote:
Baietii mei vorbesc numai italiana, cind se duc la mama, ea le vorbeste mai mult romaneste, ei inteleg dar raspund tot in italiana.
La scoala studiaza franceza si engleza, Edoardo si latina.
Oricum nu au confundat cuvinte de la o limba la alta.
Nu-mi pare rau ca nu vorbesc romana. De fapt viata lor e aici.
Ca o inteleg, e un bine... dar atit.


Bine macar ca inteleg, chiar daca raspund in italiana. important e sa inteleaga si mama ta ce raspund ei. sic

Cumnata mea e casatorita cu un italian...La inceput, sotul ei intelegea ce vorbeam in romaneste...cand nu intelegea, ne ruga sa repetam si sa vorbim mai rar. Acum intelege tot si a inceput sa vorbeasca foarte bine. Soacra-mea si ea e casatorita cu un italian. Ei bine, sotul ei nu intelege nimic si nici nu poate vorbi romaneste hohot
Chiar sunt curioasa ce va fi cand va avea si cumnata mea un copil.
Ema
Postat: Friday, November 24, 2006 11:49 AM
Nivel: Guest

Intrat: 2/12/2006
Postari: 5
Kiki, mama vorbeste bine italiana, e aici de mai bine de 14 ani, dar asa e ea, ii place sa vorbeasca in casa si romana, cu mine si cu baietii pupici
Kiki
Postat: Friday, November 24, 2006 11:55 AM


Nivel: TOP TEAM

Intrat: 2/14/2006
Postari: 36607
Locatia: In casuta cu pitici
Ema wrote:
Kiki, mama vorbeste bine italiana, e aici de mai bine de 14 ani, dar asa e ea, ii place sa vorbeasca in casa si romana, cu mine si cu baietii pupici


Asa si soacra si cumnata mea. Intre ele vorbesc romaneste, cu sotii vorbesc in italiana. Cumnata mea, ca sa il ajute pe sotul ei, mai vorbeste din cand in cand romaneste. Aici, cand vin ei, toti vorbim romaneste...Sotul ei se bucura, ca asa mai invata si el. Apropos, stii care a fost prima propozitie in romana a lui? "Flori (adica sotia) cheltuieste mult".hohot hohot hohot
Ema
Postat: Friday, November 24, 2006 12:02 PM
Nivel: Guest

Intrat: 2/12/2006
Postari: 5
Kiki hohot hohot hohot hohot hohot cool cool
Maria & Mario
Postat: Friday, November 24, 2006 9:20 PM


Nivel: MEMBRU FONDATOR

Intrat: 2/13/2006
Postari: 9852
Locatia: Departe-poate prea departe
Eu vreau ca Maria sa stapaneasca limba romana macar la fel de bine ca mine !!!!! Si voi insista. Nu se stie niciodata unde va ramane. Sau unde vom ramane. Nu mi-ar place sa ramana in uk forever. Si sper ca ..... spiritul latin sa o atraga mai mult decat .... raceala , aroganta si " superioritatea " englezeasca.
AdrianaC
Postat: Thursday, April 19, 2007 6:21 AM

Nivel: ALBA CA ZAPADA

Intrat: 2/12/2006
Postari: 17387
Locatia: Bucuresti
Eu am inceput deja sa ii spun lui Andrei unele cuvinte si in engleza. Primul cu care am inceput a fost .... FISH hohot .

De ce? Pai de cand am fost la intalnirea de la Predeal de unde nu se mai dezlipea de acvariu, si mi s-a parut ca o sa ii fie mai usor sa zica FISH. Si asa a si fost. A spus imediat "ish", iar acum cand mai mergem si vede pestisori, zice singurel "ish".

Apoi am inceput sa ii spun "please" si la el a iesit "piz", "dog" si a iesit "do", "look" si a iesit "uc", si cam atat deocamdata, dar in orice caz, pe cartile cu animalute pe care ne uitam zilnic, ii arat animalul, ii spun cum se zice in romana, in engleza si cum face animalutul. Apoi il pun sa caute animalul fie dupa nume(in romana sau engleza), fie dupa cum face el.

E un joc care ii place tare mult, iar acum a inceput sa zica si "catea", adica "cartea" si ma pune sa i-o arat si sa ii povestesc din ea.

As vrea sa vorbeasca bine engleza si toate cuvintele pe care le va invata sa le invete din start si in romana si in engleza. Nu stiu daca e bine sau rau, dar acum cand sunt mici sunt ca sugativele.

Eu stiu ca vorbeam cu bunicul meu in germana si la 3 ani nu aveam nicio problema in a vorbi cursiv germana. Dupa ce a murit el, nu am mai vrut sa vorbesc deloc o perioada, apoi am facut meditatii, din clasa a 3-a pana in clasa a 8-a si vorbeam foarte bine germana.

Acum mai stiu numai ceva gramatica, dar vocabularul s-a redus mult pentru ca nu am mai vorbit de mult.



Pe Alice o invatam engleza deocamdata, si tot engleza face si la gradinita.
Utilizatori in acelasi subiect
NU poti posta subiecte noi in acest forum.
NU poti raspunde la subiecte in acest forum.
NU poti sterge postari in acest forum.
Nu poti edita postari in acest forum.
Nu poti crea sondaje in acest forum.
Nu poti vota in sondaj in acest forum.
Printeaza subiectul
RSS Feed